|
Nota: Me costó bastante trabajo sacar la letra,
porque me he dado cuenta que en diferentes conciertos varían
mucho
la letra de ésta canción. Si no entiendes la tabla de arriba,
es simple: los lyrics de la izquierda son de la primera vez que
cantaron Feel me Tonight. A partir de entonces la letra fue
variando, si miras a la derecha al mismo número de renglón, puedes
ver algunas formas en que la letra fue cambiando en varios
conciertos. Hay más de una combinación, pero seguro podrás hallar
todas. Por ahí tenia escrito que estas dos frases cambian también:
|
"Fuki areru arashi ni sae mo ima wa" |
> |
"Fuki areru arashi no yoru ima wa" |
|
"Sonna omae wa sabishi sugiru" |
> |
"Sonna omae wa kami tsukusu" |
Pero no se exactamente en
que concierto dicen esas palabras. Si tú sabes contáctame por correo. Para
ver la letra "original" japonesa, sigue leyendo.
Original Japanese
Lyrics
危ない言葉並べ
過ぎ去る過去を飾る
そんなお前は寂しすぎる
錆付いた心隠し
燃える夜求めても
俺の心はバ~ン ルェキジェ~ア~
吹き抜ける風にさえも今は
燃えるハートも
I DON'T FEEL
自分を振り返り
破れた夢にすがる
そんなお前は 切な過ぎる
錆付いた心癒し
燃えるお前求めるぜ
俺の心はリトルユウシャ~エ~
吹き荒れる嵐にさえも今は
燃えるハートも
I DON'T FEEL
[Guitar Solo]
危ない言葉並べ
過ぎ去る過去を飾る
そんなお前は寂しすぎる
錆付いた心隠し
燃える夜求めても
俺の心はリトルユウシャ~エ~
吹き荒れる嵐のように今は
醒めたハートも
I DON'T FEEL
FEEL ME TONIGHT
OH MAKING LOVE
Nota:
La nota que puse a los lyrics en romanji también se aplican aquí.
Sólo hay dos cambios importantes:
El katakana
バ~ン ルェキジェ~ア~
(banrekijea) a veces lo he visto escrito como "halation", pero
no sé su interpretación correcta, y en ocasiones aparece como
奪っていて
(datteite).
También, el katakana
リトルユウシャ~エ~
(ritolyuusha) se
interpreta como "revolution", y es mejor escrito como
レボリューション
(reboryuushon).
|